IQNA

Çin'deki camilerde ve İslami okullarda Mesnevi eğitimi veriliyor

10:54 - December 15, 2020
Haber kodu: 3471644
Çinli bir çevirmen ve İranolog olan Baji Soo, dokuzuncu Uluslararası Mevlana Celaleddin Rumi Uluslararası Çalışmalar Konferansı'nda, ülkedeki İslami okullarda ve camilerde Mesnevi okumasının öğretilmesine değinerek, "Mevlana, Çinliler, özellikle de Sincan Müslümanları arasında uzun süredir ünlüdür." dedi.

İslam Kültür ve İlişkiler Teşkilatının haberine göre, Çin'deki İran Kültür Ateşeliği Fars Dili ve Edebiyatını Destekleme Derneği ve Mevlevi Araştırma Kürsüsü ve Bilimsel Araştırmacılar Fonu ile işbirliği içinde, uluslararası sanal alanda dokuzuncu Mevlana Celaleddin Rumi Araştırma Konferansına, Pekin Üniversitesi'nde yabancı dil çalışmaları araştırmacısı Bayan Mohing Yen, çevirmen ve İranolog Baji Soo, Şanghay Uluslararası Çalışmalar Üniversitesi'nde profesör Bayan Wang Qingjun ve Allame Tabatabai Üniversitesi'nde profesör ve Çin'de İran'ın kültür Ateşesi Abbas Ali Vefai katıldı.

Pekin'de İran Kültür Ateşesi ve Allame Tabatabai Üniversitesi'nde profesör olan Abbas Ali Vefai, Çin'deki Fars dili ve edebiyatı hakkında kısa bir rapor sunarak, "Neyse ki, İran ve Çin arasındaki iyi ilişkiler nedeniyle, bu ülkedeki Fars dili ve edebiyatı iyi koşullara sahip. Şu anda 12 Fars dili ve edebiyatı kürsüsü ve Çin'de İran çalışmaları için merkezler var ve çok sayıda Fars dili ve edebiyatı profesörü İranolojiyi araştırıyor. Son yıllarda, öğrenci sayısı arttı ve ünlü Fars edebiyat klasiklerinin çoğu Çince'ye çevrildi." dedi.

Mesnevi'nin açıklamasında "Miftah al-Asrar" kitabına değinen Vefai, eserin yazarını ve eserin kendisini tanıtarak ‘’ Bu eser Şeyh Adine Muhammad Harezmi ile ilgilidir. Harezm’de dönemin büyük ariflerden idi. ‘’ dedi.

Mevlana'nın şiirlerinde barış ve hayırseverliğin tezahürü

Pekin Yabancı Diller Üniversitesi'nde profesör olan Bayan Mu Hong Hongyun, "Mevlana'nın Düşüncesinde Barış" konulu bir konuşma yaptı. Konuşmasında İslam dininin şiddeti sevmediğini tasavvufi bir Müslüman olarak Mevlana gibilerin her zaman barışı düşündüklerini söyledi.

Pekin Yabancı Diller Üniversitesi'nde profesörü Vahdet ve anlaşmazlıkların olmaması konusunu ele almış ve bu konuda Sühreverdî gibi büyük düşünürlerden ve diğer düşünürlerden yardım alarak bu konuyu Mesnevi hikâyelerinden yararlanarak açıklamıştır.

Sonraki konuşmacı Baji Soo idi. Farsça eserlerdeki en üretken tercümanlardan biridir, özellikle Çin'de Mevlana’nın Mesnevisini, Mesnevi ustalarından biriyle birlikte Çince'ye çevirmiştir. Ayrıca portföyünde Kur’an ve Nehcül Belaga’nın bir tercümesi vardır.

Baji Soo, İslami okullarda ve camilerde Mesnevi öğretimi, Mesnevi'nin iki şekilde seçilmiş ve eksiksiz tam Çince'ye çevrilmesi ve Mevlana'nın düşünceleri üzerine iki alanda makaleler ve tezler olarak araştırma yapıldığına dikkat çekti.

Mevlana’nın Mesnevisi İran'ın eşsiz şaheserlerinden biridir

Şangay Üniversitesi'nde profesör olan Bayan Wang Chin Jong  ‘’Mevlana’nın tasavvufi düşüncelerini Farsça konuşamayanlara öğretmek’’ konusunda ‘’ Mevlana'nın Mesnevisi, İran'ın eşsiz şaheserlerinden biridir ve eğitim yönleri çok değerlidir. Fars dili ve edebiyatının dördüncü sınıf öğrencileri Şangay Üniversitesi'nde Mesnavi okuyor ve bu hikayeler karşılaştırmalı olarak anlatıldığında, öğrenciler için cezbedici olabiliyor.’’ dedi.

Bayan Wang Chin Jong , hikayelerin altında yatan kavramsal konuları öğrendiklerinde öğrencilerin çok mutlu olduklarını ve  bu içsel kavramların genellikle Çin hikâyelerinde bulunmadığını belirtti.

Wang son olarak, Mesnevi'nin atasözleri alanındaki bazı özelliklerinden ve bazı kültürel ortak yanlarından bahsetti.

3940989

 

Etiketler: Çin ، İslami okul ، Mesnevi okuma
captcha